手误什么意思(手误是什么意思)

语言是人们彼此沟通的桥梁

但有时嘴巴动的比脑子快

总是难免会有一些“口误”

“口误”常常有

英文怎么说?一起来看看吧

“口误”英文怎么说?

a slip of the tongue

即:当某人所说的与想表达的意思不同时,所犯的错误

slip [slɪp] v. 滑倒 n. 差错; 疏漏

tongue [tʌŋ] n. 舌头

a slip of the tongue 可以理解为:舌头打滑

也可以理解为:舌头犯的差错

也就是我们常说的“口误”

例:

I didn't mean to say that. It was just a slip of the tongue.

我并非故意那么说的,只是口误。

当然有"口误"就有"笔误"“手误”

“笔误”可以说:a slip of the pen

“手误”可以说:a slip of the thumb

Freudian slip

说漏嘴、失言、口误

又叫弗洛伊德式的口误

来看英文词典的解释:

即:你说的一些话,不小心表达了你内心的真实想法,而你本来不打算说出

例:

It must be a Freudian slip.

那一定是个口误!


“pink slip”是什么意思?


pink slip 的意思是“解雇通知书”

get the pink slip 收到解雇通知

来源:美国一位老板用粉红色纸条书写解雇通知,并把它夹在雇员的工资袋里,告诉他们被解雇了。因为粉红色比较柔和,可以慰藉被裁员工的“受伤心灵”。1910年就有了“pink slip”的说法,一直沿用至今。现在的解雇通知不一定是粉红色,但“pink slip”已经成为一个常用俚语,指代解雇通知书。

例:

I can't believe I got the pink slip after 7 years on the job.

在我工作了7年之后,我竟然被辞退了,真是难以置信!

“slip one's mind”是什么意思?

slip one's mind

忘记了

例:

Oh, my god! Today is your birthday. It slipped my mind.

天呐,今天是你生日,我一不留神给忘了。

It slipped my mind. I'll be right there. .

我忘了。我马上就到。