It's so hard/difficult for me!
hard和difficult修饰事物的时候,可以表达困难的、艰难的,但是在修饰人的时候,表达的是性格的挑剔或者铁石心肠。
I'm so difficult.
我太挑剔了。
I'm so hard.
我太铁石心肠了。
表达“我好累啊”
举两个栗子:
①I’m spent.
spent
英 [spent] 美 [spent]
adj.筋疲力尽的
例句:
I'm spent. I must have been a difficult math problem in a previous life!
我好难啊。我上辈子一定是一道数学题!
②I‘m beat
我们都知道beat有着“击打、击败”的意思,字面上看I‘m beat是我被打败的意思,但是常看美剧的人应该知道这个是美国人惯用口语“我累垮了”。
beat 还有使困惑,难倒的意思。
例句:
I'm totally beat?from travelling back home.
这趟回家可累死我了。
This problem has beaten me.
这个问题难住了我。
《绝望主妇》里面有句台词:Let's not beat the dead horse.咱们别再白费力气了。
beat the dead horse 是个习语,意为“在已完成的工作上浪费时间,白费力气”,相似用法还有 flog the dead horse.
③beat it
beat it 不是打它,在美国俚语中,beat it是“逃避,逃跑,滚蛋”的意思。
而beats me是打败我了,换句话说“难倒我了,我不知道”。
例句:
A:\"what am i doing wrong, anyway?\"
B:\"Beats me, Lewis.\"
A:“不管怎样,我到底做错了什么?”
B:“这我也不知道,刘易斯。”
“累死了”的其他表达
I’m exhausted.
我很疲惫
It’s killing me.
可把我累死了.
I’m worn out.
我已经筋疲力尽了.
I’m dead tired.
我累死了。
I really need a break.
我真得歇歇了
I’ve had a very long, hard day.
我今天很累了.
拓展:worn out还有破旧的,不能再用的意思。
My soles were worn out.
我的鞋底磨破了。