丰汇是什么意思(汇丰是啥意思)

(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英语知识普及

英语罐头

本文是我的第232篇英语知识文章

可能世界人民都为金钱所努力,关于钱的短语,英语还是有挺多的,有easy money,有hard money,有paper money,还有smart money。然而,很多人都不知道这些词汇的准确意思。

今天罐头菌,就是来讲解这些,人人梦寐以求的,“金钱”相关的词组。

1.paper money

之前罐头菌见过对于paper money比较搞笑的解释——纸钱。然而,国外并没有“烧纸钱”的习惯呀,都是中文思维搞的鬼。其实很简单,paper money表示的就是我们已经逐渐在抛弃的“现金纸币”,还有与此对应的mental money/hard money,“现金硬币”。

He prefers hard cash to paper money.
他宁要硬币而不要纸币。

2.red money

red money是近几年兴起的词组,很多人会翻译成“红包”。red money其实是我们日常所熟悉的“百元大钞”。由于近几年国家的经济迅速兴起,所以“人民币”地位也开始上升。

Jeff works for HSBC in Shanghai. He makes that red money.

Jeff在上海的丰汇银行工作,他赚的是人民币。

3.easy money

easy money很多人可以说是“很容易赚的钱”,这样翻译并不准确,有时候还会表示“不义之财”(可能很多人认为黑钱来得比较容易)。

The thought of easy money draws many people to drug dealing.

赚快钱的想法让很多人进入毒品交易的陷阱。

PS:要注意,相反的hard money并不是指“赚钱难”,这里的hard不是“困难”,而是指“坚硬的”,hard money应该是指“硬币”。

4.mad money

mad,“疯狂的”的意思。很多地方,mad money会翻译成“为钱而疯狂”,但其实,mad money还有另外的意思,表示“在日常生活存的钱”,并在有需要的时候使用。

This is my mad money, and I’ll do with it as I please.

这是我的零花钱,我想怎么花就怎么花。

这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识

日积月累,你也能成为英语大神

假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!