我们首先要有良好的中文水平,搞清楚“久仰”到底是什么意思,才能翻译成正确英文。
一起来研究一下“久仰”的出处:
唐王仁裕 《开元天宝遗事·郡神迎路》:“某荆州内外所主之神,久仰使君令名,故相率迎引。”
“久仰”在古代是“久仰使君令名”——久仰大名。
看看汉语字典里的解释:
[ jiǔ yǎng dà míng ]
久仰大名是自己知晓谋人的一些事迹后,自己自动萌发出的仰慕之心(强调的是闻其名后,自己的主动景仰),且有暖意的感情色彩。
从上述解释不难看出,久仰,就是“听说对方的事迹已很久,有仰慕之心,并期待能够见到”。
所以英文版可简单译为:I've heard so much about you.
如果觉得不够,可以再加上:And I've been admiring you and looking forward to meeting you.
这样意思就完整了。
如果觉得太麻烦,就说一句话就够了:
I've heard so much about you.
如同下图的套路:
英语兔:更多乐趣还在后面!