米曲读什么意思是什么字(米曲这个字怎么读)

4个乍看不懂的日式汉字

日文歌词超常看到的“叶”、“噺”、“糀”、“畠”,今天分享着四个字的解析,还有中文与日文的读音!

日文歌词超常出现的“叶”,意思跟中文汉字完全不同

日文歌词里面常看到的汉字“叶”,意思跟中文完全不一样!在日文里,这个字读作“叶うkanau”,是一个动词,意思是“愿望成真”。日文歌词里常见到这个字,是因为无论是在爱情、人生上,大家都希望愿望实现,所以日本的歌词就很常使用这个字来表达意思了。

中文里的“叶”,读作“ㄒㄧㄝˊ”,是“協”的异体字。最常见于「叶韻」(協韻)的用法,指改读字音的方式来念古文。要注意的是,“叶”一字也是“叶”的简体中文写法,所以可能会有人误会日语的“叶”是“葉”,但这个字就是“協”。

99%的人都没看过的汉字“噺”,到底是什麽意思?

“噺”这个字,一定很多人没见过!这个字,其实读法和日语的“话しhanashi”相同,记住“噺”=“话し”就对了。“噺”是日本的和制汉字,意思是故事,几乎与“话し”通用。只是现在看到“噺”,大多用在日本“落語”(单口相声)表演的故事,像是“芝居噺”、“落とし噺”等。


“噺”这个和制汉字,就是取“新”的“故事”(话し)而来,新型态的会意字。这个字因为在原本的中文裡面没有,所以收录在中文字典裡的读音,取右边的“新”,读作“ㄒㄧㄣ”。

日本汉字“糀”,是某个品种的花吗?

▲日本“米麴”示意图▲

虽然“糀”这个字,看起来很像花,可能会以为是某个花的品种,但不是唷!其实“糀”也是和制汉字,读作“こうじkōji”,有另外一个更常见的写法,是“麹”,也就是米麴的意思。

其实现在几乎100%日本机关单位、协会都是写“麹”一字,不使用“糀”,所以可能连日本人都不一定知道这个字。会写作“糀”的原因据说是,“麹”一字从中国传到日本,中国使用麦制麴,但是日本是使用“米”,所以新造了“糀”一字。这个字因为非中文汉字,所以收录在中文字典上的读音,读成偏旁的“ㄏㄨㄚ”。

看起来很像鼻子的“畠”,其实跟鼻子100%无关

“畠”这个字,第一眼看到时,可能会以为是“鼻子”!但其实这个字与“鼻”一点关系都没有,是旱田、田地的意思。“畠”与“畑”读音相同,念作“はたhata”或是“はたけhatake”。两字意思也相同,都是旱田的意思。

“畑”一字有“火”有“田”,就是与一般水田做为对照,指旱田。而“畠”一字也相同,可以拆成“白”与“田”:白指的是不灌水耕作的田,乾掉后成白色,所以白色的田,就是旱田。所以跟“鼻”可是一点关係都没有喔!“畠”一样是和制汉字,但是中文古代也有这个字,意思与日文不同。中文字典裡收录此字日文意思的读音是“ㄊㄧㄢˊ”,是不是很好记呢?